Ikusa Megami ZERO Complete English Translation Version F1.2
nekoHen & ZAP Present:
戦女神ZERO (Ikusa Megami ZERO)
Battle Goddess Episode 0
Complete English Translation Patch Version F1.2 (2 August 2016)
Download Link (MediaFire)
Change Log:
1.2 Replaced SP047.BIN should fix a bug in a Silver Duke scene
1.1 Added CIMES.BIN (character biographies) which I forgot to add in previously
The dialog was translated by nekoHen so if you have any questions/comments
about that, I suggest you post them at the nekoHen thread.
Everything else and Append Dungeon dialog was by ZAP.
If you find any major bugs, feel free to post in the thread mentioned above
or send an e-mail to zapinterlations@gmail.com
Most recent version can always be found at www.zapinterlations.com
(However, there shouldn't be any more updates)
Requirements:
Ikusa Megami Zero
Append 1
Append 2/V2.00
V2.01 update
(in this order)
Installation:
Backup any BIN/AGF files on the games folder (just in case)
Unpack all files to the games folder
(If you don't want translated dialog, don't copy the files starting with SC/SP and $1$SC/SP)
Enjoy! :)
Credits:
Tools: Asmodean, SaintLouisX
Main Story Dialog & Terminology: ushoran
Extra Story Dialog: zoltanar, essenial
All Other Text: zoltanar, alinelrene, essenial
Image Editing: er0gamr, alinelrene, zoltanar
Feedback: nekoHen and Hongfire communities
And of course Eushully for making great games~
If you wish to complete the game fully (All routes and all items, etc) I suggest using this website, however, it is in japanese.
http://www.hazama78.net/megami0/index.html
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Thanks for the release guys!
ReplyDeleteLooks great thanks for all the hard work been looking forward to playing another Eushully title for ages.
ReplyDeleteNicely done! That came out of nowhere haha. Thanks for the monstrous effort translating this huge game.
ReplyDeleteFor the love of God, it's "Lose", not "Loose". Lose is to be defeated, Loose is when something is loose and you have to tighten it. I honestly wonder how the hell did this retarded "Loose" started to sprout from, I'm sure it wasn't prevalent a few years ago.
ReplyDeleteThe only thing i can say is thanks for your hard work, it's the least you deserve but the only thing i can do :).
ReplyDeletefdf
ReplyDeleteWhere do i find the Append 1 Append 2/V2.00V2.01 update.
ReplyDeleteon the second level the right shelf
ReplyDeleteIf you're going to machine translate things, at least try to make it not look like garbage.
ReplyDeleteBad. Low energy translation.
ReplyDeleteSry for the trouble, trolls will be trolls. That said, there are some issues with the translation. Even so, you did it out of goodwill, so I respect that, unlike denegerates who think themselves as important on the internet because they have nothing else in real life.
ReplyDeleteWas it really, REALLY necessary to add those comments just after those deaths when you claim back the gear?
ReplyDeleteI know it breaks the tension to read that you looted the gear somehow, but it breaks it even more to read a comment asking loudly that, ESPECIALLY in the climax of the game.
You did a good effort for the most part, but this is terribly annoying and should be removed.
Hey anyone knows where I can find the Append Discs?
ReplyDeletetorrent for full game and those add on?
ReplyDeleteI agree with Anonymous@21:21
ReplyDeleteThe translation is for the most part OK and I thank you for the huge effort it should have been (though it should benefit from the player proofreading), but those added comments are bad, like killing-a-heart-breaking-moment bad. There is no place for added comments, apart from an omake patch :(
As you said I didnt need do add these comments and I can understand that they might appear unnecessary or even detrimental to the story but bear in mind that this entire work was originally aimed for 1 person in the world only, one of my friends, with whom I often like to crack a few dark humor jokes. The fact that I did it almost exclusively for him is also one of the reasons why I took many liberties in rewriting parts of the story I just couldnt understand. I had no reason to consider the general opinion because the only opinions that mattered to me were mine and my friend's.
DeleteNow that the work is finished it just so happened that sharing what I did with others didnt cost me anything and they were welcome to try it if they wished to.
And if finding out my motives upsets you please do not blame Zoltanar, he decided to come on his own to work on the interface/items since I expressed no desire to do so (I only planned to do the dialogs which is the most important part of an RPG). I cannot speak for him about his motives but I am certain they were not similar to mine.
Sorry for answering so late but I very rarely come here.
hey, could u give me the tools u used to edit the bin files? I would like to clean up Vertia und La Dea a bit but am lacking the tools
Deleteif your brain is unable to adapt to the sentence and thought structure of this particular machine translation after 10 or 20 minutes it most certainly will not serve you well in life, my advice is to continue trolling it's what you're probably best at.
ReplyDeleteAnnoying comment aside, did you know how hard to translate an interface with minimum Japanese knowledge and the editing with Photoshop?
ReplyDeleteIf you there can think about it a little bit, it's not an easy job. First, you need to hack the image, extract the text (that's the whole problem when we can't read kanji, though we have OCR which is quite accurate, for some), then edit it on Photoshop. Well, it's easier said than done. So for those degenerate a**hole out there out of spite or hate, please do yourself a favor and think about what I said. If you can't take it, I bet you just really a degenerate life form in this universe.
TL;DR
Go f**k yourself people who pissed about the TL, if you can't do it so shut up or just leave.
I sincerely thanked the people who involved in this translation. Then again, if anyone of you have the time and have Japanese language skill, please don't bitch around but help the translation (possibly for the next Eushully game).
Best regards.
I can share append with link.. but who wants?
ReplyDeletehm if u still read my comment I would like to get the append xd
DeleteCan the patch be separated into the 'interface patch' and 'machine translation patch' so that someone like me can choose to apply only the 'interface patch' without the latter being included together?
ReplyDeleteIf you don't want the dialog patches, don't copy the files starting with SC and SP, I will add a note to the post.
ReplyDeleteHi. Pleace answer someone. For some reason I cannot register on nekoken and I dont know where else to ask.
ReplyDeleteAfter I beat the game onse, I can transfer my stats and skills but my special items (keys, summon stones, books... everything dissapers). Is that normal or that a bug? Because there is a doors when you need crimson keys from the begining, and the only way to have them is to transfer them (Fnorro).
That is normal, key items are not carried over, you get the keys and open the doors in the same playthrough.
DeleteHi Zoltanar,
ReplyDeleteThank for translating battle goddness zero.
To those troll STFU, you did nothing to contribute and talk like you have done any work.
I hope you would translate battle goddness Verita.
Thanks, I intend on completing the VERITA interface translation but I'm not working on that at the moment. Don't ask me for dialog translations though, sorry.
DeleteHi Zoltanar even if you complete the interface translation, without the dialog translation how can the user play.
DeleteThank you for the translation! This must have took a lot of time and effort, I really appreciate it.
ReplyDeleteSo.. Is it a machine translation or what? like a machine trans. edited by someone?
ReplyDeleteUshoran at nekoHen was responsible for the dialog translation (while ZAP did the interface), so I can't speak for him but I believe I read a post of his that said he used machine translation as part of his translation process.
DeleteThanks! A little to get used with wording and it's pretty readable. Did see unedited text on couple very short bad ends, but rest of it is way better than machine translation.
ReplyDeleteIs the nekohen website down or is it just me? it says something like this
ReplyDelete_______________________
Index of /translations
Parent Directory
Apache Server at nekohen.org Port 80
ya, having the same problem too, pls send help T_T
DeleteI doubt it's going to be back anytime soon. After all the forum need to be paid for and there has been little activity in the past few months.
Deleterly? then how are we going to download stuffs at the website? anyone knows anywhere else we can download it?
DeleteCould anyone who has the files reupload?
ReplyDeleteThe link to the patch is working as normal.
Deletehow come the client/engine isnt translated? like the config,game,etc dropdown boxes? or am i missing something
ReplyDeleteI think that is in either a modded EXE or DLL that I had from before and I can't confirm neither can I ensure that it would work with other installations.
ReplyDeleteYou can access a config menu from there which gives you a different way to change options, the options are the same as in the in-game options menu, so you can just ignore it altogether.
thank you
Deleteis your project verita and la dea memoria is still going ? i high hope for your translation
ReplyDeleteI have been completing an interface translation for VERITA in the last month or so, it's going well and the text is nearly done, the images might add a couple of weeks though.
DeleteThanks for the hardwork, cant wait for the release :D
DeleteThanks for the hardwork, cant wait for the release :D
ReplyDeleteHi zap do you have old machine translation dialog Verita and Tenbin no La DEA ? if yes maybe i could help clean up with dialog translation
ReplyDeleteI don't have them.
Deletewell i just found them, well i see machine translation really mess up im gonna translate it manual http://imgur.com/a/WbexC
DeleteHey, did you ever finish translating? if yes could you give me the files pls? I would really appreciate it.
DeleteThanks for the translation. This game got me in the mood to actually learn some japanese and start playing other eushully games.
ReplyDeleteBy tha way what happend to Nekohen? Their site is down, nobody is talking about it and I can't find any other site that has their interface translations.
are you still translating VERITA interface ? or its got delay ?
ReplyDeleteYes I am still working on it but I have much less time to work on it than I did previously.
DeleteIf you want some numbers, about 80% of all interface text has been translated.
glad to hear that, thank you.
Deleteanyone have ssg.file or trainer for this game?
ReplyDeleteanyone know where this game save data location???
ReplyDeletesomewhat late but it saves in /user/local/eushully
DeleteIS there a way to upgrade V1.01 to V2.01
ReplyDeleteit seems i'm missing append disc so i cant run the update2.01 from eusully wiki
DeleteHi there ! can anyone tell me how to get Amdusias ? it's annoying to try on multiple choices . i know i'm too late for the party , but if anybody can help so please :3
ReplyDeletewhich append disk you need? I have all
ReplyDeletedo you have the walkthrough?
DeleteI have found only one append to this game, the complete guidebook that contains the 2.00 as well. I have downloaded the 2.01 patch from this game's eushully site.
DeleteSo, what do you mean by which append disk? The installation guide here also says: Append 1, Append 2/V2.00
What is going on? Even on the eushully wiki, there is only one append disk (what I have): http://eushully-ikusazero.wikidb.info/アペンドディスク/
Where can I find the complete walkthrough for this game?
ReplyDeleteA fantastic translation isn't simply an easy technological ability; it needs a deepness of understanding and also the individual level of sensitivity that you are not likely to locate at an extremely congested story translation company. You ought to be extremely mindful while picking a translation firm. Numerous individuals pick to function with either little translation firms or specific translators.
ReplyDeleteThe TL notes are much appreciated. It's like a breath of fresh air.
ReplyDelete